Du bist Licht - Stille Nacht, Heilige Nacht / Ti si luč - Sveta noč, blažena noč
Lichtvoll singen / Peti svetlo - Das bekannte Weihnachtslied auf Deutsch und auf Slowenisch
Ein Lied, das die Welt verbindet
„Stille Nacht, Heilige Nacht / Sveta noč, blažena noč“ ist weit mehr als ein Weihnachtslied – es ist ein weltweites Symbol für Frieden und Hoffnung. Der Text wurde 1816 von Joseph Mohr verfasst, die Melodie 1818 von Franz Xaver Gruber komponiert.
In schlichten Worten erzählt das Lied von der Geburt Jesu und einem Licht, das die Dunkelheit erhellt. Ob auf Deutsch oder Slowenisch – das gemeinsame Singen verbindet seit über 200 Jahren Generationen und Kulturen über Grenzen hinweg. Aufgrund seiner tiefen kulturellen Bedeutung wurde das Lied 2011 von der UNESCO als immaterielles Kulturerbe anerkannt. Es lädt uns bis heute ein, in der Hektik des Alltags einen Moment tiefer Ruhe und Zuversicht zu finden.
Stille Nacht, Heilige Nacht
Stille Nacht, heilige Nacht! Alles schläft, einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar. Holder Knabe im lockigen Haar,
Schlaf in himmlischer Ruh, Schlaf in himmlischer Ruh.
Stille Nacht, heilige Nacht! Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja, Tönt es laut von fern und nah:
Christ, der Retter ist da, Christ, der Retter ist da!
Stille Nacht, heilige Nacht! Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb’ aus deinem göttlichen Mund, Da uns schlägt die rettende Stund’,
Christ, in deiner Geburt, Christ, in deiner Geburt.
Text: Joseph Mohr, 1816 | Melodie: Franz Xaver Gruber, 1818
Sveta noč, blažena noč
Sveta noč, blažena noč, vse že spi, je polnoč.
Le devica z Jožefom tam v hlevcu varje detece nam.
Spavaj dete sladkó, spavaj dete sladkó.
Sveta noč, blažena noč, príšla je k nam pomoč.
Dete božje v jaslih leži, grešni zemlji radost deli.
Rojen je rešenik, rojen je rešenik.
Sveta noč, blažena noč, radostno pevajoč
angeli Gospoda slavé, mir ljudem na zemlji želé.
Človek zdaj si otet, človek zdaj si otet.
Besedilo: Joseph Mohr, 1816 | Melodija: Franz Xaver Gruber, 1818